Cuma, Ekim 21, 2022

Tıp Çevirisi



Tıp Çevirisi Hakkında

Medikal ve farmasötik alanlar, çeviri aşamasında büyük titizlik ve uzmanlık gerektiren sektörler arasındadır. Tıp çevirisi, sadece profesyonel bir çevirmenin niteliklerini değil, aynı zamanda tıp alanına, tüm özgünlüklerine ve inceliklerine hâkim ve bilgili olmayı da gerektirir.

Tıp çevirisinde uzmanlaşmayı seçen öğrenciler, bu alanın oldukça karmaşık olduğunun ve böyle bir konuma giden yolun tuzaklarla dolu olduğunun farkında olmalıdır.

Tıp çevirisinin ne işe yaradığını merak edenler için cevap oldukça basit: Hastanelerde oluşturulan, tıp konulu belgeleri tercüme etmek. Çevrilmesi istenen belgeler, ziyaretçilere yönelik olup hastanede uyulması gereken çeşitli yasaklar (cep telefonu, sigara vb.) ve uyulması gereken sağlık önlemleri hakkında bilgi veren belgeler olabilir. Ayrıca tıp çevirmenleri, örneğin aşı tarihlerini vurgulayan el ilanları ve diğer broşürler gibi bilgilendirici belgelerin çevirisini de üstlenirler. Bilgilendirici belgelerin tercümesine ek olarak tıbbi tercümanların hastanede yatış koşulları ile ilgili bakım belgelerini tercüme etmesi de olasıdır. Hastalara mümkün olan en doğru bilgiyi verebilmek için söz konusu belgeler açık ve okunaklı olmalıdır. Bir doktor için de hasta dosyalarının takibini yapabilmek için bu belgelerin anlaşılırlığı zorunludur.


Tıp Çevirisi Yapan Kişilerde Aranan Özellikler

Tıbbi veya farmasötik içerik çevirmenleri kusursuz olmalı ve alan hakkında kapsamlı bilgiye sahip olmalıdır. Tercüman, üzerinde çalıştığı belgenin tüm özelliklerini bilmiyorsa tıbbi raporun çevirisi doğru yapılamaz. Tıbbi çevirmen, çeviri konusuna ve farmasötik ürünler, patolojiler, tıbbi özellikler, teknik bilgiler ve her ülkede yürürlükte olan standartlar ve yönetmeliklerle ilgili farklı ince ayrıntılar konusunda mükemmel bir hâkimiyete sahip olmalıdır. Örneğin, tıbbi çeviri söz konusu olduğunda, konu kişisel yeterliliklerini aşıyorsa veya ek bilgi gerekiyorsa profesyonel çevirmenler, tıp uzmanlarıyla işbirliği içinde çalışır. Teknik bilgileri ve hassas dil becerileri sayesinde beklentilerinizi karşılayan yüksek kaliteli bir çalışmayı garanti etmelidirler. Çevirimvar Online Tercüme Bürosu, size alanında uzman çok dilli çevirmenler, düzeltmenler ve editörler garanti eder.



Çevirimvar Tıp Çevirisi Hizmeti

Tıbbi tercümanlardan oluşan ekibimiz, hedef dili ana dilleri gibi konuşurlar ve tıbbi tercüme taleplerinize en profesyonel, özenli ve optimum şekilde yanıt vermek üzere eğitim almışlardır. Tıbbi cihaz açıklamalarının tercümesi gibi tıbbi, farmasötik ve teknik belgelerinizin tercümesini üstlenebilirler. Çevirimvar’da fazla sayıda dilde tıbbi çeviri hizmetleri sunuyoruz. Güncel bir kelime dağarcığına ve en son eğilim ve kültürel alışkanlıklar hakkında kapsamlı bilgiye sahip olan tıp çevirmenleriyle çalışıyoruz.

Tıbbi tercümanlarımız kendilerine verilen tüm görevleri yerine getirebilmeleri için iyi bir tıbbi kelime bilgisi dâhil olmak üzere gerekli becerilere sahiptir. Gerekli bilimsel becerilere ek olarak tıp çevirmenlerimiz, çalışmalarında sistemli ve ciddidir. Tıbbi test sonuçları veya diğer tıbbi raporları tercüme etmesi gerekebileceğinden ve hastalar ile profesyoneller arasında aracılık yapacağından, muhataplarına karşı sabırlıdır ve ihtiyacınız olan belgeleri en kısa sürede çevirirler.

Tıbbi tercümanlar, kendisine verilen görevleri yerine getirmek için gerekli kelime dağarcığına ve becerilere sahip olarak sağlık personelinin vazgeçilmez bir parçası haline gelir. Hasta için tıbbi tercüman güven vericidir çünkü çevresinde neler olup bittiğini daha iyi anlayabilir. Kaliteli ve profesyonel tıp çevirisi hizmeti almak için sitemize tek tıkla yükleyeceğiniz belgeniz ile fiyat ve teslimat bilgisi edinmeyi unutmayın!

Hiç yorum yok:

Lefke Cup U-10 Turnuvası futbola doyurdu

Lefke Cup U-10 Turnuvası Bilecik'te gerçekleştirildi.